Comment indiquer l’heure en arabe ?
Pour indiquer l’heure en arabe, on utilise généralement le mot السَّاعَةُ, qui signifie “l’heure”.
La structure de base est très simple :
| Structure | Exemple en arabe | Français |
|---|---|---|
| السَّاعَةُ + heure | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ (As-sāʿatu th-thālithatu) | Il est trois heures. |
Important : lisez l’heure plus facilement en apprenant les chiffres arabes.
Dire une heure pile
Pour dire une heure pile, il suffit d’utiliser : السَّاعَةُ + le nombre de l’heure au féminin
Voici le tableau complet :
| Heure | Arabe | Phonétique | Français |
|---|---|---|---|
| 1 h | السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ | As-sāʿatu l-wāḥidatu | Il est une heure. |
| 2 h | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ | As-sāʿatu th-thāniyatu | Il est deux heures. |
| 3 h | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ | As-sāʿatu th-thālithatu | Il est trois heures. |
| 4 h | السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ | As-sāʿatu r-rābiʿatu | Il est quatre heures. |
| 5 h | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ | As-sāʿatu l-khāmisatu | Il est cinq heures. |
| 6 h | السَّاعَةُ السَّادِسَةُ | As-sāʿatu s-sādisatu | Il est six heures. |
| 7 h | السَّاعَةُ السَّابِعَةُ | As-sāʿatu s-sābiʿatu | Il est sept heures. |
| 8 h | السَّاعَةُ الثَّامِنَةُ | As-sāʿatu th-thāminatu | Il est huit heures. |
| 9 h | السَّاعَةُ التَّاسِعَةُ | As-sāʿatu t-tāsiʿatu | Il est neuf heures. |
| 10 h | السَّاعَةُ العَاشِرَةُ | As-sāʿatu l-ʿāshiratu | Il est dix heures. |
| 11 h | السَّاعَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ | As-sāʿatu l-ḥādiyata ʿashrata | Il est onze heures. |
| 12 h | السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ | As-sāʿatu th-thāniyata ʿashrata | Il est douze heures. |
Indiquer l’heure et les minutes
Pour dire une heure passée de quelques minutes, on utilise و, qui signifie “et”.
La structure est la suivante : السَّاعَةُ + heure + و + minutes
Voici un tableau d’exemples :
| Français | Arabe |
|---|---|
| 3 h 05 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ وَخَمْسُ دَقَائِقَ (As-sāʿatu th-thālithatu wa khamsu daqā’iq) |
| 4 h 10 | السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ وَعَشْرُ دَقَائِقَ (As-sāʿatu r-rābiʿatu wa ʿashru daqā’iq) |
| 7 h 25 | السَّاعَةُ السَّابِعَةُ وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ دَقِيقَةً (As-sāʿatu s-sābiʿatu wa khamsun wa ʿishrūna daqīqah) |
| 10 h 35 | السَّاعَةُ العَاشِرَةُ وَخَمْسٌ وَثَلَاثُونَ دَقِيقَةً (As-sāʿatu l-ʿāshiratu wa khamsun wa thalāthūna daqīqah) |
Pour une minute, on peut dire :
| 5 h 01 | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ وَدَقِيقَةٌ وَاحِدَةٌ (As-sāʿatu l-khāmisatu wa daqīqatun wāḥidah) | Il est 5 h 01. |
Pour deux minutes, on peut dire :
| 5 h 02 | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ وَدَقِيقَتَانِ (As-sāʿatu l-khāmisatu wa daqīqatān) | Il est 5 h 02. |
Pour 3 à 10 minutes, on utilise généralement دَقَائِق au pluriel :
- ثَلَاثُ دَقَائِقَ (thalāthu daqā’iq) : trois minutes
- أَرْبَعُ دَقَائِقَ (arbaʿu daqā’iq) : quatre minutes
- خَمْسُ دَقَائِقَ (khamsu daqā’iq) : cinq minutes
- عَشْرُ دَقَائِقَ (ʿashru daqā’iq) : dix minutes
Au-dessus de 10, on rencontre souvent دَقِيقَة au singulier dans les expressions de minutes.
Pour situer un évènement précisément dans le temps, apprenez aussi à dire les jours et les mois en arabe.
Les raccourcis indispensables : quart, tiers, demi
En arabe, on utilise très souvent les fractions de l’heure pour parler naturellement.
C’est d’ailleurs aussi le cas en français, on parle de quart ou de demi heure.
En arabe, le principe de « tiers d’heure » est aussi utilisé.
Voici un tableau qui reprend tout cela :
| Français | Arabe | Exemple |
|---|---|---|
| et quart | وَالرُّبْعُ (wa r-rubʿ) | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ وَالرُّبْعُ (As-sāʿatu th-thāniyatu wa r-rubʿ) : 2 h 15 |
| et vingt / et un tiers | وَالثُّلُثُ (wa th-thuluth) | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ وَالثُّلُثُ (As-sāʿatu th-thāniyatu wa th-thuluth) : 2 h 20 |
| et demie | وَالنِّصْفُ (wa n-niṣf) | السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ وَالنِّصْفُ (As-sāʿatu th-thāniyatu wa n-niṣf) : 2 h 30 |
Exemples :
- السَّاعَةُ الوَاحِدَةُ وَالرُّبْعُ (As-sāʿatu l-wāḥidatu wa r-rubʿ) : Il est 1 h 15.
- السَّاعَةُ الخَامِسَةُ وَالثُّلُثُ (As-sāʿatu l-khāmisatu wa th-thuluth) : Il est 5 h 20.
- السَّاعَةُ التَّاسِعَةُ وَالنِّصْفُ (As-sāʿatu t-tāsiʿatu wa n-niṣf) : Il est 9 h 30.
Une autre façon de lire l’heure avec « إِلَّا«
Comme vous le savez, en français on indique parfois l’heure en disant « il est 2 heures moins le quart » au lieu de dire « une heure 45 ».
En arabe, c’est aussi le cas.
Pour dire “moins”, l’arabe utilise إِلَّا.
La logique est : l’heure suivante + إِلَّا + ce qu’il manque
Voici un tableau avec des exemples pratiques :
| Français | Arabe | Littéralement |
|---|---|---|
| 2 h 45 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ إِلَّا الرُّبْعَ (As-sāʿatu th-thālithatu illā r-rubʿ) | Trois heures moins le quart |
| 2 h 40 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ إِلَّا الثُّلُثَ (As-sāʿatu th-thālithatu illā th-thuluth) | Trois heures moins le tiers |
| 2 h 50 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ إِلَّا عَشْرَ دَقَائِقَ (As-sāʿatu th-thālithatu illā ʿashra daqā’iq) | Trois heures moins dix minutes |
| 2 h 55 | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ إِلَّا خَمْسَ دَقَائِقَ (As-sāʿatu th-thālithatu illā khamsa daqā’iq) | Trois heures moins cinq minutes |
| 4 h 58 | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ إِلَّا دَقِيقَتَيْنِ (As-sāʿatu l-khāmisatu illā daqīqatayn) | Cinq heures moins deux minutes |
| 4 h 59 | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ إِلَّا دَقِيقَةً (As-sāʿatu l-khāmisatu illā daqīqah) | Cinq heures moins une minute |
Attention : السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ إِلَّا الرُّبْعَ signifie 2 h 45, et non pas 3 h 15.
Quand utiliser “et” ou “moins” ?
En pratique, de 1 à 30 minutes après l’heure désignée, on utilise souvent و.
- السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ وَعَشْرُ دَقَائِقَ (As-sāʿatu r-rābiʿatu wa ʿashru daqā’iq) : 4 h 10.
- السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ وَالنِّصْفُ (As-sāʿatu r-rābiʿatu wa n-niṣf) : 4 h 30.
Après 30 minutes, on peut continuer avec و, surtout si l’on veut lire l’heure de manière précise, mais l’arabe naturel préfère souvent إِلَّا :
| Formulation | Arabe | Français |
|---|---|---|
| Formulation exacte | السَّاعَةُ الرَّابِعَةُ وَخَمْسٌ وَأَرْبَعُونَ دَقِيقَةً (As-sāʿatu r-rābiʿatu wa khamsun wa arbaʿūna daqīqah) | Il est 4 h 45. |
| Formulation naturelle | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ إِلَّا الرُّبْعَ (As-sāʿatu l-khāmisatu illā r-rubʿ) | Il est 5 h moins le quart, donc 4 h 45. |
Au final : C’est la même logique qu’en français : on peut dire “quatre heures quarante-cinq”, mais on dit très souvent “cinq heures moins le quart”.
Matin, soir, midi, nuit : éviter l’ambiguïté
Comme l’arabe utilise beaucoup le système de 12 heures à l’oral comme en anglais, on ajoute souvent un marqueur de moment pour éviter l’ambiguïté :
- En français, on dira 5 heures et quart pour l’heure de l’après midi ou 17 heures et quart
- En arabe, on dira 5 heure et quart du matin, comme en anglais
Voici les formulations connues :
| Français | Arabe | Exemple |
|---|---|---|
| du matin | صَبَاحًا (ṣabāḥan) | السَّاعَةُ السَّابِعَةُ صَبَاحًا (As-sāʿatu s-sābiʿatu ṣabāḥan) : 7 h du matin |
| de l’après-midi | بَعْدَ الظُّهْرِ (baʿda ẓ-ẓuhr) | السَّاعَةُ الثَّالِثَةُ بَعْدَ الظُّهْرِ (As-sāʿatu th-thālithatu baʿda ẓ-ẓuhr) : 15 h |
| du soir | مَسَاءً (masā’an) | السَّاعَةُ الثَّامِنَةُ مَسَاءً (As-sāʿatu th-thāminatu masā’an) : 20 h |
| de la nuit | لَيْلًا (laylan) | السَّاعَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ لَيْلًا (As-sāʿatu l-ḥādiyata ʿashrata laylan) : 23 h |
| à l’aube | فَجْرًا (fajran) | السَّاعَةُ الخَامِسَةُ فَجْرًا (As-sāʿatu l-khāmisatu fajran) : 5 h du matin |
| à midi | ظُهْرًا (ẓuhran) | السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْرًا (As-sāʿatu th-thāniyata ʿashrata ẓuhran) : 12 h |
| à minuit | مُنْتَصَفُ اللَّيْلِ (muntaṣafu l-layl) | السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ لَيْلًا / مُنْتَصَفُ اللَّيْلِ (As-sāʿatu th-thāniyata ʿashrata laylan / muntaṣafu l-layl) : minuit |
Exemples :
- أَسْتَيْقِظُ فِي السَّادِسَةِ صَبَاحًا (Astayqiẓu fī s-sādisati ṣabāḥan) : Je me réveille à 6 h du matin.
- يَبْدَأُ الدَّرْسُ فِي الخَامِسَةِ مَسَاءً (Yabda’u d-darsu fī l-khāmisati masā’an) : Le cours commence à 17 h.
- وَصَلْتُ فِي الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ لَيْلًا (Waṣaltu fī th-thāniyata ʿashrata laylan) : Je suis arrivé à minuit.
Comment demander l’heure en arabe ?
Pour demander l’heure qu’il est tout de suite en arabe, il suffit de dire :
| Arabe | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| كَمِ السَّاعَةُ؟ | Kami s-sāʿatu ? | Quelle heure est-il ? |
Mais vous pouvez aussi vouloir demander :
- Quand commence un certain évènement :
مَتَى يَبْدَأُ الاِجْتِمَاعُ ؟
(Matā yabda’u l-ijtimāʿu ?)
Quand commence la réunion ? - À quelle heure commence un évènement :
فِي أَيِّ سَاعَةٍ يَبْدَأُ الفِيلْمُ ؟
(Fī ayyi sāʿatin yabda’u l-fīlmu ?)
À quelle heure commence le film ?
Voici un tableau récapitulatif de ces différents cas de figure avec les réponses appropriées :
| Situation | Question | Réponse possible | Traduction |
|---|---|---|---|
| Demander l’heure actuelle | كَمِ السَّاعَةُ؟ (Kami s-sāʿatu ?) | السَّاعَةُ السَّادِسَةُ. (As-sāʿatu s-sādisatu.) | Quelle heure est-il ? Il est six heures. |
| Demander quand commence un évènement | مَتَى تَبْدَأُ المُبَارَاةُ ؟ (Matā tabda’u l-mubārātu ?) | تَبْدَأُ بَعْدَ نِصْفِ سَاعَةٍ. (Tabda’u baʿda niṣfi sāʿatin.) | Quand commence le match ? Il commence dans une demi-heure. |
| Demander à quelle heure commence un évènement | فِي أَيِّ سَاعَةٍ يَبْدَأُ الدَّرْسُ ؟ (Fī ayyi sāʿatin yabda’u d-darsu ?) | يَبْدَأُ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ. (Yabda’u fī s-sāʿati t-tāsiʿati.) | À quelle heure commence le cours ? Il commence à neuf heures. |
Pour être plus poli, on peut ajouter une formule de politesse ou commencer par une expression comme “excusez-moi” :
| Situation | Arabe | Phonétique | Français |
|---|---|---|---|
| Demande simple | كَمِ السَّاعَةُ؟ | Kam as-sāʿatu ? | Quelle heure est-il ? |
| Demande avec “maintenant” | كَمِ السَّاعَةُ الآن؟ | Kam as-sāʿatu al-ān ? | Quelle heure est-il maintenant ? |
| Demande polie à un homme | كَمِ السَّاعَةُ مِنْ فَضْلِكَ؟ | Kam as-sāʿatu min faḍlika ? | Quelle heure est-il, s’il te plaît ? |
| Demande polie à une femme | كَمِ السَّاعَةُ مِنْ فَضْلِكِ؟ | Kam as-sāʿatu min faḍliki ? | Quelle heure est-il, s’il te plaît ? |
| Demande polie à plusieurs personnes ou de façon formelle | كَمِ السَّاعَةُ مِنْ فَضْلِكُمْ؟ | Kam as-sāʿatu min faḍlikum ? | Quelle heure est-il, s’il vous plaît ? |
| Avec “excusez-moi” | عُذْرًا، كَمِ السَّاعَةُ؟ | ʿUdhran, kam as-sāʿatu ? | Excusez-moi, quelle heure est-il ? |
| Formulation plus complète | هَلْ تَعْرِفُ كَمِ السَّاعَةُ؟ | Hal taʿrifu kam as-sāʿatu ? | Sais-tu quelle heure il est ? |
| Formulation plus complète à une femme | هَلْ تَعْرِفِينَ كَمِ السَّاعَةُ؟ | Hal taʿrifīna kam as-sāʿatu ? | Sais-tu quelle heure il est ? |
Pour un débutant, les deux phrases les plus utiles à retenir sont كَمِ السَّاعَةُ الآن؟ et عُذْرًا، كَمِ السَّاعَةُ؟.